« 時間旅行 | メイン | スタッカート »

2011年10月08日  死ぬ気で音読★2

ポテチありがとう

「シェイクスピア」を勉強したのと全く同じように、
「ヒップホップ&ラップ」の勉強を進めている。

とりあえず、「ヒップホップ&ラップ」の歌詞が
175曲分収録された「歌詞集」を手に入れたので、
それを 一曲ずつ、勉強&音読&ラップしながら読み進めている。


使用している「スラング辞書」は、こちらの6冊だ。



これらのスラング辞書を参考にしながら、
まずは4曲を、18時間かけて解読してみた。


すると・・・、奇妙な事に、
「シェイクスピア」と「ヒップホップ」との間に
「とある共通点」がある事に気が付いた。


・・・「つづり」も「発音」も同じだけど、
「意味」だけが現代英語と違う単語が、
どちらにも、同じように存在していたんだ・・・!


++++


・・・では、ここから先を読み進める前に、
以下の2つのシェイクスピア英文を、
自分で日本語に訳してみて欲しい。


1、 "What will you?"

2、 "You want my love."


・・・どうかしら?訳し終わりました?


んでは、続きをどうぞ!


++++


まあ、普通に考えたら、これは


 "What will you?"
 「何をするつもり?」


 "You want my love."
 「私の愛情が欲しいんでしょ。」


みたいな感じ・・・でしょ? でしょ?


  と こ ろ が !


シェイクスピアの時代、"will"は、
「~が欲しい」「~がしたい」という
願望を表す単語だったんだ。


そして、"want"という単語は、
「~が欲しい」ではなくて、
「~を持っていない」という意味だった。


つまり、上の2つの文章は・・・、


 "What will you?"
 "What do you want?" (現代英語)
 「貴公は、何が望みだ?」


 "You want my love."
 "You don't have my love." (現代英語)
 「あなたの事、好きじゃありません。」


という意味になるのだ。んまあ、オドロキ!



・・・では今度は、
「ヒップホップ&ラップ」の方を見てみよう。


同じように、次の3つの文章を自分で英訳してみて欲しい。


1、"That's all that!"

2、"You ain't all that!"

3、"Thanks all that and a bag of chips."


・・・どうかしら?訳し終わりました?


では、続きをどうぞ!


++++


ニューヨーク系の「ヒップホップ&ラップ」には、
「all that」という単語が良く登場する。

"all"も、"that"も、
それぞれの単語の意味は、モチロン知っている。

上の文章はおそらく・・・


 "That's all that!"
 「それで全てだ!」


 "You ain't all that!"
 「あなた本当はそんなに凄い人じゃないんでしょ?」


 "Thanks all that and a bag of chips."
 「ポテトチップスやら何やら、ありがとうございます。」


ってな感じだろう!!!なあ兄弟っ!ああん?


  し か し っ !


驚いた事に、「スラング」の世界では、
"all that"は2語で、「凄え」という意味になるんだ。


つまり上の3つの文章は・・・、


 "That was all that!" 
 "That was fantastic!"(現代英語)
 「かなり凄かった!!」


 "You ain't all that!"
 "Who do you think you are?"(現代英語)
 「何様のつもりだよ、お前。」


 "Thanks all that and a bag of chps."
 "Thank you very very much, sir."(現代英語)
 「すんげー、すんげー、すんげー、ありがとう。(皮肉)」


・・・んな無茶な!

こんなの、分かるワケ無いじゃないか!!なあ兄弟!!



「シェイクスピア」でも、「ヒップホップ」でも、
こういう「意味だけが違う単語」は、気づくのが本当に難しい。


だって、「なんとなく、それっぽい感じ」で訳せてしまうんだ。


 "Thanks all that and a bag of chips."
 「ポテトチップスやら何やら、ありがとうございます。」


・・・そして、俺だけがその間違いに気付かない。


まだまだ先は長いけど、
しばらく「ヒップホップ&スラング」の
勉強を、全力で頑張ってみようと思う。

きっと、これからの俳優人生に役立つハズだ。


さー、気合入れて勉強すっぞ!!!

投稿者 ユウキ : 2011年10月08日 23:09

コメント

ほんと、そうです。私もラップ英語を解読してますがまぁ普通に聴いてたらわかりません。スルーです。。
悔しいので、理解するまで繰り返し聴き読み解読しようとしております。くっそー! ともにがんばりましょう。

↑投稿者 maiko : 2011年10月11日 04:07

いやー、ずっと、こちらのブログの英語勉強シリーズ(と呼んで良いでしょうか?)を読んでますが、今回はひっじょーに、勉強になってしまいました〜。目からうろこですね。thanks all that a bag of chipsを自分で使えるよう、がんばります!

↑投稿者 yumiko : 2011年10月11日 07:20

面白い。ってゆうか、こんなの調べなきゃ絶対わからない:)

↑投稿者 Joe : 2011年10月11日 13:42

面白いo(^▽^)o‼
そして、こんなにわかりやすい説明ができることが素晴らしいですね☆
シェイクスピアの本が読みたくなってきました!
日本語訳じゃないと読めないですけど(; ̄ェ ̄)

↑投稿者 c : 2011年10月12日 19:20

脱帽~

たしかに RAPってわからないし
そもそも私は歌自体もPICK UPできやしないのだけど。
いやせりふでさえ聞こえないことも多いけど。。。

SHAKESPEAR ほんと多言語ですな

ほんとうにゆうきくんの努力にただただ脱帽です。

↑投稿者 Mitsue : 2011年10月12日 22:30

全然知らなかったので、すごく勉強になりました☆
やっぱりYukiくんは自分のmentorです!!

↑投稿者 エイジレオンリー : 2011年10月14日 08:56

ほえー、
ポテチとかお金のチップ連想しました(笑)(;^◇^;)ゝ
しかし皮肉なんですね(苦笑)
これだから英語おもしろいです~(*'ー'*)♪

↑投稿者 mayumi : 2011年10月14日 14:39

こんにちは!
日本の女子高生です!
私は、アメリカ映画に憧れを持ち、映画を見て「あ、私もいつかこのスクリーンに!・・・」とデカイ夢を持って、来年アメリカに留学します!
でも、まだ行けることが確定しているわけではないのですが、、、私がアメリカの大学にいくには、アタマの方をもっとよくしなければなので、頑張ります。受からなかったら、本当に松崎さんのように何もなしにとんで行ってしまおうかと思うこともあります(笑)私の場合、親に2年が期限だと言われてはいます。が、私は実際それを守るかわかりません。アメリカでいろんなことをして、その先は、、、わかりません!

今日、初めて松崎さんのブログを見て、とても勇気をもらえました!はじめのほうからずっと読んでみましたが(正直すべてを読んだわけではないのですが、、、)、私は甘いな、と改めて思いました。だからといって何をしていいのかよくわからなくて。でも、いろいろやってみようと思います!人生に後悔したくないので!
将来どうなるかわかりませんが、自分がやりたいことを、できるときにやろう!と思って日々生きています(笑)
いろいろなんか大丈夫かな・・なんて悩んだりしますが、いろいろ頑張ります(笑)

これからの松崎さんの活躍を楽しみにしています。

↑投稿者 kana : 2011年10月17日 04:05

英語、恐るべし!こんなん、分かる訳ない~💦
You are all that!! …この使い方、あってるかしら?

↑投稿者 Yumi Depp : 2011年10月17日 06:44

はっ!😳もしかして、ALL THAT JAZZって
すんごいジャズ?…💦

↑投稿者 Yumi Depp : 2011年10月21日 06:30

コメントしてください




保存しますか?