2008年12月08日 テレビ
波打ち際の攻防
今日は「新作テレビシリーズ」の衣装合わせに行ってきた。
俺が今回演ずるのは、「日本人研究者」の役だ。
セリフは2行の小さい役だけど、
そのシーンの設定は日本で、セリフも日本語だ。
・・・これは責任重大だぞ。
キャストされてからの2日間、
俺は昼夜を問わず「研究者」について調べ、
今日に備えてきた。
「研究者」とは、何か。
どのような種類の「研究者」がいるのか。
演ずるにあたって、俺は何を学ぶべきか。
そして、自分の役に、どのような人生を与えるか。
全神経を集中させ、可能な限り本気で勉強した。
・・・これも全て、今日の「衣装合わせ」に間に合わせるためだ。
撮影当日に何かを「修正」しようとしても、
撮影スケジュールが詰まっているので、限界がある。
もしも、何かを「修正」したかったら、
今日の「衣装合わせ」でやらないと、間に合わない。
衣装「あなたが日本人研究者ね。」
俺 「ええ。よろしくお願いします。」
衣装「じゃ、さっそくこの『白衣』に着替えてもらえるかしら。」
俺 「えっと・・・、これですか・・・?
・・・僕はこの『灰色の白衣』を着るんですか?」
衣装「ええ、そうよ。」
俺 「・・・『灰色の白衣』を着た日本人研究者を
見た事が無いのですが・・・。」
衣装「あら、そうなの。」
俺 「あの、日本の研究者は、
医療系や薬学系は『白い白衣』を着る事もあるんですが、
設計や開発を担当する、製造業の研究者は、
『作業服』という、企業ごとの制服を着てるんです。」
衣装「そうだったの。」
俺 「一応、ここに資料を用意してあるんですが。」
衣装「あらそうなの。わざわざ、おつかれさま。
でも、もう『灰色の白衣』で決定してるから。」
じゃ、着替えて。」
うわあああーーー、
いてええええええ!!!
衣装さんは、俺の話を聞いてくれないし、興味も無いようだ。
俺の2日間の努力は、見るも虚しく砕け散った。
まだこの前の「子供向けテレビシリーズ」の衣装さんの方が、
「本来の姿」にしようと努力してくれてたように思う。
でもこの人には、その意欲すら感じられない。
・・・何を言っても、無駄だ。
俺は心底ガッカリして、『灰色の白衣』に着替えた。
幼稚園児が着る「スモック」のような
「灰色の白衣」を着た俺は、相当マヌケだ。
一気に憂鬱になった。
・・・あ、そういえば、「企業ロゴ」はどうなったんだろう。
この調子だと・・・、
俺 「・・・あの、企業ロゴはどうなってるんでしょうか。
ちゃんと日本語になっているのでしょうか。」
衣装「さあ、どうかしら。
どちらにしても、もう最終決定してるから、
修正はできないわよ。」
俺 「・・・一応、見るだけでも、できると嬉しいのですが。」
衣装「美術さんのところで、聞いてみたらどうかしら。」
俺は急いで美術さんの所へ向かった。
・・・もしかしたら、まだ間に合うかもしれない!
美術「えーと、これがリストよ。
日本支社だから、
英語のロゴに、『日本』の文字が入ってるわけね。」
・・・うわ。
俺 「・・・で、何番が選ばれたんでしょうか。」
美術「えっとね、たしか(1)だった気がするわ。」
俺 「・・・そうですか。
あの・・・、このロゴは、もう修正不可能なのでしょうか。
少しだけ修正する事は可能でしょうか。」
美術「わあ、凄いわね!!
あなたが作ったの!?リアルね!」
俺 「・・・さっきのリストだと、
『日本』の字体が、『毛筆』になっているのですが、
この名札のように、『ゴシック体』に変更したりする事は、
果たして可能でしょうか。」
美術「うーん・・・、ちょっと無理ね。
もう作っちゃってるから。
ごめんなさいね。」
俺 「・・・いえ、いいんです。
お邪魔して、すみませんでした。」
・・・ああ、駄目だった。
今まで、これほど無力感を感じた事はない。
あさって、俺は、
「灰色の白衣」を着て、
「妙なロゴ」を付けて、
「リアルな演技」をしなきゃイカン。
・・・こんな感じか。
・・・こうして見てみると・・・、絶望するほど悪くはないか・・・。
椅子に腰掛けていれば・・・、「作業服」に見えなくもない・・・。
・・・外資系の研究機関だから・・・、他と少し違うだけさ・・・。
もう嘆いても仕方が無い。
俺は「衣装担当」でも、「美術担当」でもない。
ただ雇われただけの「演技担当」だ。
自分の演技に集中しよう。
投稿者 ユウキ : 2008年12月08日 23:29
コメント
本番どうだった?
まぁ灰色の白衣(灰衣かw)でもおかしくはないと思うよ。
画像で見る限りではちゃんと研究者に見える。
これが水色だったら日本では歯医者さんだし~。
↑投稿者 りりか : 2008年12月15日 09:33
せっかく準備していったのに残念だったね。でも灰色の白衣(もしくは白でない白衣)はよく撮影では使われてるよ。真っ白だと逆に照明が反射しちゃったりしちゃうからね。結局は「スクリーンの中」で現実的に見えればそれでOKされるから色とかはプロダクション任せにするしかないかも。でもいくら読めないからって日本って名詞はないよね。wまあ、自分の演技よりも小道具に目を向かれてしまうような演技さえしなければ、こういうことは自分しか気がつかないことが多いから大丈夫だよ。役者的にはより現実に近づけなくちゃって気持ちがあるから難しいんだけど。
↑投稿者 桃ママ : 2008年12月18日 23:03
>りりか
さあー、どうだったでしょう?
日記の更新をお待ちくだされ。
・・・まったく。早く更新しろってね。
>マリちゃん、(モモママ)
いやー、もうこの前話したけど、
まあ、アレだよね。
一応、頑張ったよ。うん。俺、がんばった。
さて放映時にどう編集されてるかな・・・
↑投稿者 ユウキ : 2009年01月21日 00:14
ユウキさん初めまして☆
Youtubeでピンクパンサーのインタビュー見ました。
英語がこっちで生まれ育った人みたいですね!
プレビューで見て思ったんですが、ヘッドフォンをいつも着けてますよね? 気になります! あれは役柄と何か関係があるのですか?
私はLA郊外に住んでいるので、ピンクパンサー2の公開を楽しみにしています(^^)
これからもがんばって下さい☆
↑投稿者 covinan : 2009年01月28日 00:58
>covinanさん、
どーも、はじめまして!
質問にお答えしたいのですが、
まだ映画を鑑賞していない人で、
ネタバレに触れたくない方もいると思うので、
できれば、トップページから行ける
「ピンクパンサー2専用掲示板」にて
聞いて貰えるとうれしいです。
よろしくおねがいします!
↑投稿者 ユウキ : 2009年02月19日 22:16
コメントしてください